|  الناس  |  المقالات  |  الثقافية  |  ذكريات  |  المكتبة  |  كتّاب الناس  |
 

     
 

الجمعة  31  / 5 / 2019                                 د. بهجت عباس                                   كتابات أخرى للكاتب على موقع الناس

 
 

 

رحيل من الغابة
للشاعر والروائي الألماني هيرمان هَسّه (1877-1962)

ترجمة : د. بهجت عباس *
(موقع الناس)


جلست على حقيبتي على السّاحل
وعند الباخرة يتصايح
الهنود والصينيون والملايويّـون
يتضاحكون بصوتٍ عالٍ ويتبادلون تحفاً مزخرفةً
**
ورائي ليالٍ وأيامٌ مسعورةٌ
لحياة ملتهبة لآ أزال أحملها،
بعناية، مثلَ كنز، في عميق ذاكرتي
ولو أنّ نهـر الغابة لا يزال يبلّـل باطن قَدمَيَّ.
**
بلدان ومدن كثار أعرف أنّها تنتظر ،
ولكن لا ليلُ الغابات،
ولا حديقة الدنيا الأولى المتخمّرة
تغريني و تُـرعِـبني بِـرَوعْـتِها مرة أخرى.
**
هنا في هذه البرّيّة المتألقة اللامتناهية
أُزِحْتُ أبعدَ ما يكون عن عالم البشر-
أوه! ولم أرَ قطُّ هكذا قريبةً وواضحةً
صورةَ روحي أنا في المرآة.
 

Abschied vom Urwald
Hermann Hesse (1877-1962)

Auf meiner Kiste sitz ich am Strand,
Drunten am Dampfer schreien
Inder, Chinesen, Malaien,
Lachen laut und handeln mit Flittertand.
**
Hinter mir liegen fiebernde Nächte und Tage
Glühenden Lebens, die ich schon jetzt,
Da noch der Urwaldstrom meine Sohlen netzt,
Sorgsam wie Schütze im tiefsten Gedächtnis trage.
**
Viele Länder und Städte weiß ich noch warten,
Aber niemals wohl wird der Wälder Nacht,
Wird der wilde gärende Urweltgarten
Wieder mich locken und schrecken mit seiner Pracht.
**
Hier in unendlichen leuchtenden Wildnis
War ich weiter als je entrückt von der Menschenwelt-
O und niemals so nah und unverstellt
Meiner eigenen Seele gespiegeltes Bildnis.

1915

* عضو متمرس في جمعية الكيمياء الحياتية البريطانية




 

 

 

 Since 17/01/05. 
free web counter
web counter